Разбор по буквам:
Варианты вопросов:
- Вечно открыт у зеваки
- Что обрамляют губы
- Герхард (род. в 1942 году) — австрийский писатель
- «дырка» между губ
- «хлопот полон ...»
- "Сухая ложка ... дерет" (посл.)
- Полость на лице
- Он обрамлен губами
- Йозеф, австрийский писатель (1894-1939)
- "Дырка" между губ
- М. уста, отверстие в теле животного и человека, чрез которое принимается пища, а у дышащих легкими (не жабрами, не дыхальцами) также издается голос; рот или полость рта, полость, замыкаемая губами и переходящая в зев, пасть, или в глотку (пищевую) и
- Открыт от изумления
- Что обрамляют губы?
- Дыхание ... в ...
- Едок (устаревшее)
- Американский актер, исполнивший главную роль в телесериале «Обмани меня»
- Пасть
- Его надо держать на замке
- «сухая ложка ... дерет» (посл.)
- "хлопот полон ..." (пословица)
- Река в Германии
- Фабрика «...-Фронт»
- "Пищеприемник"
- По усам текло, а туда не попало
- На чужой каравай его не разевай
- Самое место для свистка
- Кратер речи
- Перевернутый тор
- Копилка для хлопот
- Отверстие в нижней части лица
- Вместилище забот
- Что с детства изуродовали герою романа Гюго "Человек, который смеется"
- Место складир. хлопот (погов.)
- «паз» для кляпа
- Куда отправляют торт?
- "Хлопот полон ..."
- Полость с зубами
- Он открыт у зеваки
- "дырка" между губами
- «хлопот полон ...» (пословица)
- "Камера для языка"
- Между губами
- Фабрика "...-Фронт"
- «пищеприемник»
- Едок
- Ему иногда нужен платок
- Что с детства изуродовали герою романа Гюго «Человек, который смеется»?
- Кляп
- «дырка» между губами
- Американский актер, исполнивший главную роль в телесериале "Обмани меня"
- Тим из сериала "Обмани меня"
- «домик» для зубов
- "По усам текло, а в ... не попало"
- Полон хлопот
- Начало пути к желудку
- Едок-иждивенец
- У козодоя он огромен, несмотря на маленький клюв
- «прихожая» желудка
- Куда клали плату Харону
- Даже маковой росинки там не было
- Вход для пищи и выход для слов
- Шоколад "...-Фронт!"
- Британский актер «Криминальное чтиво», «Четыре»
- Немецкий писатель, автор романов «Тихий океан», «Зимнее путешествие»
- Куда клали плату Харону?
- "Четыре комнаты" (актер)
- Радующийся большому куску
- Открывают от изумления
- Боксер туда ест (анек.)
- «... до ушей»
- "Окошко для еды"
- Место дислокации зубов
- Ему порой нужен платок
- Он открыт у зеваки.
- «стома» в переводе с греческого
- Едок (устар.)
- Куда отправят торт
- То, что просит открыть стоматолог помимо кошелька
- «четыре комнаты» (актер)
- Британский актер "Криминальное чтиво", "Четыре"
- Уста
- «варежка» зеваки
- "Смешинка в ... попала"
- Полость между губами
- Немецкий писатель, автор романов "Тихий океан", "Зимнее путешествие"
- Поглотитель пищи
- "Домик" языка
- «хлопот — полон ...» (поговорка)
- Лицевой проем, полный хлопот
- Вход для воздуха, минуя нос
- «парадный вход» для пищи
- Главный орган гурмана и обжоры
- Вот какой совет дает эстрадная звезда Лев Лещенко, когда его спрашивают о том, как похудеть: "Закройте ...!"
- Вот какой совет дает эстрадная звезда Лев Лещенко, когда его спрашивают о том, как похудеть: «Закройте ...!»
- «смешинка в ... попала»
- "Яма" с зубами
- Разрез губ
- Открыт от удивления
- Держи ... на замке
- Британский актер, исполнивший роль грабителя в фильме «Криминальное чтиво»
- "Паз" для кляпа
- Пасть человека
- Место для кляпа
- Окружен губами
- Британский актёр, исполнивший роль грабителя в фильме «Криминальное чтиво».
- «дырка» для кляпа
- Зубохранилище
- Полость между челюстями, снаружи закрытая губами
- Часть лица для хлопот
- Тим из сериала «Обмани меня»
- Британский актер, исполнивший роль грабителя в фильме "Криминальное чтиво"
- Часть лица
- «домик» языка
- "Стома" в переводе с греческого
- Полость между челюстями
- Он до ушей
- Куда отправляют торт
- "Дырка" для кляпа
- Лишний ... хуже пистолета
- Хлебало
- «яма» с зубами
- Держи его на замке
- Где может разразиться гингивит, если зубы не чистить
- Куда отправят торт?
- Едок (разг.)
- «окошко для еды»
- ... до ушей
- Раскрытая варежка
- Очеловеченная пасть
- Шоколад «...-Фронт!»
- "Парадный вход" для пищи
- Первая часть сладкого фронта
- Место для смешинки
- Зевака открыл
- На чужой каравай его не разевай.
- «камера для языка»
- Иждивенец
- Резиденция языка