Разбор по буквам:
Варианты вопросов:
- Оно летит неумолимо
- «делу — ..., потехе — час»
- Его тянут, чтобы его выиграть
- Что показывают часы?
- Категория глагола
- Эпоха, период в жизни государства, общества, человека и т. п., выделяющиеся в ряду других
- Повесть российского писателя Л. С. Словина «... дождей»
- Четвертое измерение для дела (посл.)
- Повесть братьев Стругацких «... учеников»
- Роман русского писателя А. А. Проханова "... полдень"
- Такая штука, из-за которой все происходит не сразу
- Лучший доктор, но плохой косметолог
- Рассказ Агаты Кристи
- Пока мы думает, как убить его, оно убивает нас
- Это русское слово произошло от слов "веретено", "вертеть" и обозначает то, что ни повернуть, ни остановить пока никому не удалось, да и вряд ли удастся
- "жизнь дается человеку даром, зато потом он все отпущенное ... за это расплачивается"
- Вчера было, сегодня есть, а завтра будет
- Роман Эриха Марии Ремарка «... жить и ... умирать».
- Древние римляне называли друзей ворами, причем ворующими самое дорогое, а что именно?
- Утраченное в романах французского писателя Марселя Пруста
- Период
- Идет, при этом совершенно не двигаясь
- Его убивают чаще всего
- «всему свое ...»
- Одна из форм существования материи, четвертое измерение
- (телепрограмма) информационная программа Первого канала, ранее Центрального телевидения, Всесоюзной государственной телерадиокомпании, Всероссийской государственной телерадиокомпании «Останкино». Выходит в эфир по первому телеканалу. Производится Дир
- Пьеса российского драматурга Афанасия Салынского «Переход на летнее ...»
- Четвертое измерение
- Роман русского писателя А. А. Проханова «... полдень»
- Самое ценное в жизни
- «... лекарь ран»
- Момент
- «идет себе вперед»
- Роман Эриха Мария Ремарка «... жить и ... умирать»
- В XX в. под влиянием общей теории относительности его стали понимать как четвертое измерение, отличающееся от первых трех своей анизотропностью
- Что возвратить нельзя?
- Корабль, нигде не бросающий якоря
- Повесть русского писателя С.П.Подъячева «В трудное ...».
- Повесть русского писателя С. П. Подъячева «В трудное ...»
- Фильм Вадима Абдрашитова "... танцора"
- Повесть российского писателя Л. С. Словина "... дождей"
- «жизнь дается человеку даром, зато потом он все отпущенное ... за это расплачивается»
- Кошелек жизни
- Потехе — час, а делу?
- Явление последовательности
- Эквивалент денег
- Экранизация одноимённого романа Валентина Катаева и, в свою очередь, известная строка из пьесы Маяковского «Баня»
- Сборник русского поэта С. И. Кирсанова «... — наше!»
- Две поэмы Владимира Маяковского — «Владимир Ильич Ленин» и «Хорошо!» начинаются именно этим одним и тем же словом
- Сборник русского поэта С. И. Кирсанова "... — наше!"
- «что быстрее мысли?»
- Неумолимый срок
- Точное московское ...
- Фильм Олега Фомина «... вашей жизни»
- Делу отведено оно, а потехе всего час
- Чего не хватает при цейтноте?
- Вернейший союзник упорства (И. Гете)
- «Всему своё ...».
- Сборник стихов российского поэта М. С. Лисянского «Такое ...»
- Фильм Константина Воинова "... летних отпусков"
- Повесть русского писателя С. П. Подъячева "В трудное ..."
- «...идет вперед, нашей любви навстречу»
- Лечит душевную рану
- Продолжительность, длительность
- ... всегда находится, чтобы сделать то, что нравится
- Эквивалент денег в бизнесе
- "Делу - ..., потехе - час"
- Фильм Вадима Абдрашитова «... танцора»
- Фильм Константина Воинова «... летних отпусков»
- Срок
- «на берегу одна картина сменяется другой, а поток тот же». Что подразумевает американский фантаст Клиффорд Саймак?
- Новостная программа
- ... — деньги (поговорка)
- Его не повернуть назад
- «да, были люди в наше ...»
- Доктор, который лечит не сразу
- Сборник стихов российского поэта М.С.Лисянского «Такое ...».
- Роман американского фантаста К. Саймака «... — самая простая вещь»
- Фильм Олега Фомина "... вашей жизни"
- Программа на ОРТ
- Название величины
- Лучший врач
- Грамматическая категория глагола
- Что измеряет хронометр?
- Эквивалент денег в мире бизнеса
- ... - деньги (поговорка)
- «его нельзя родить, его легко убить, где его много — стоит, где мало — несется вскачь, его часто крадут, но никогда не возвращают украденное» (загадка)
- Пока мы думаем, как убить его, оно убивает нас.
- Это русское слово произошло от слов «веретено», «вертеть» и обозначает то, что ни повернуть, ни остановить пока никому не удалось, да и вряд ли удастся
- То, что можно убить не целясь
- Советская информац. телепрограмма