Разбор по буквам:
Варианты вопросов:
- «Тенор», «оттенок», «шатен» — общее.
- Не живет, а за человеком ходит
- Что означает испанское слово «sombra», от которого произошло сомбреро?
- Затемнённое место
- Ее отбрасывает предмет на свету
- Чего не может быть у привидений
- Солнечный фантом человека
- "Попутчик" путника солнечным днем
- Преследует в ясный день
- Навести ... на плетень
- Что с земли не поднимешь
- Абрис человека, выполненный солнцем
- Стихотворение А. Ахматовой
- «стрелка» солнечных часов
- Силуэт, созданный солнцем
- Обратная освещенной сторона
- «он был настолько крутым, что собственная ... от него шарахалась» (шутка)
- "Несветлый" к/ф с Алеком Болдуином
- Ее порой наводят на плетень
- Что не стоит наводить на плетень
- Спасение от жары
- "Стрелка" солнечных часов
- Призрак отца Гамлета
- Наводить ... на плетень
- Шляпа "сомбреро" в буквальном переводе дает ее
- Антипод освещенной стороны
- Темень в ясный день
- «попутчик» путника солнечным днем
- Сказка Андерсена
- Отражение предмета
- Чего не может быть у привидений?
- Ж. сень, стень, затинь, застень, южн. зап. холодок; отсутствие прямого, лучистого света, особ. солнечного, перенятого каким-либо предметом, который застеняет, застит, омрачает. На солнце жарко, пойдем в тень, под тень. Тише тени прошел да чох одолел!
- Что означает испанское слово "sombra", от которого произошло сомбреро
- Спасение от жары летним днем
- "он был настолько крутым, что собственная ... от него шарахалась" (шутка)
- Пьеса Е. Шварца
- Наводка на плетень
- Что не стоит наводить на плетень?
- Антисолнечное укрытие
- Темное отражение
- Шляпа «сомбреро» в буквальном переводе дает ее
- Сказка Х. Андерсена
- Отражение тела
- «несветлый» к/ф с Алеком Болдуином
- Женщина как ...: когда следуешь за ней — убегает, убегаешь от нее — следует за тобой — пропущенное слово
- Что осталось от отца Гамлета в шекспировской трагедии
- Спасение от жары солнечным днем
- Что с земли не поднимешь?
- "форма существования" отца Гамлета
- Пьеса российского драматурга Е. Шварца
- Наводят на плетень
- Сборник поэзии испанского поэта В. Алейксандре «... рая»
- В нее в жару прячутся от солнца
- Темное пятно от предмета на освещенной поверхности
- Антипод освещён. стороны
- Темное пространство, заставленное, отгороженное куда не проникают лучи света
- Солнечный фантом
- Отраженные от предмета тайна и тишина
- Место, защищенное от попадания прямых солнечных лучей
- Что отсутствует у настоящего вампира
- ... отца Гамлета
- Спасение от солнца
- «форма существования» отца Гамлета
- Сборник поэзии испанского поэта В. Алейксандре "... рая"
- Джеймс из «Шанхайского экспресса»
- Фигурная обрядовая свеча у кхмеров
- Нитроэфир
- Взрывчатое вещество
- (тетранитропентаэритрит) высокобризантное взрывчатое вещество, нитроэфир
- Нагреватель в сауне
- Ипполит (1828—1893) французский философ, социолог искусства, историк, «Критические опыты», «Философия искусства», «История английской литературы», «Происхождение современной Франции»
- В Англии раннего средневековья — представитель служилой знати, дружинник короля