Разбор по буквам:
Варианты вопросов:
- Здание, которое построил Свифт
- Ракушка для улитки
- «..., где разбиваются сердца»
- «без хозяина ... сирота»
- Песенное "начало начал"
- Роман датского писателя Кнута Беккера
- Роман русского писателя И. Лажечникова «Ледяной ...»
- Опера эстонского композитора Эйно Тамберга «Железный ...»
- Строение Джека
- "Мой ... моя крепость"
- Картина Константина Васильева «... на опушке».
- Жилая «коробка»
- Роман американского писателя Дайона Хоторна «... о семи шпилях»
- Джек
- Роман американского писателя Уильяма Стайрона "И поджег этот ..."
- Фильм Тоуба Хупера «Проклятый ...»
- Что должен построить мужчина?
- М. строение для житья; в городе, жилое строенье; хоромы; в деревне, изба со всеми ухожами и хозяйством. Крестьянский дом, изба; южн. хата; княжеский и вообще большой, вельможеский, палаты, дворец; помещичий, в деревне, усадьба; маленький и плохоньки
- Крыша для тела и души
- Повесть А. П. Чехова «... с мезонином»
- Он там, где живешь
- "... вести - не бородой трясти"
- Роман Жюля Верна «Паровой ... Путешествие по Северной Индии».
- Повесть российского писателя Л. В. Карелина «Открытый ...»
- Полцены за миллион алых роз
- Здание, в котором мы живем
- «мой ... — моя крепость»
- То, что построил Джек
- Повесть российского писателя А. И. Мусатова "... на горе"
- Символ семейного счастья
- Роман английского писателя Ч. Диккенса «Холодный ...»
- Оперетта русского композитора К. Я. Листова «Ледяной ...»
- Небоскреб
- "Полная чаша" у богатых
- Роман американской писательницы Уиллы Кэсер «... профессора».
- ... культуры
- Роман американской писательницы Уиллы Кэсер «... профессора»
- «хрущевка»
- Роман американской писательницы Уиллы Кэсер "... профессора"
- Фильм Джосса Уидона «Кукольный ...»
- Отчий ...
- Опера эстонского композитора Эйно Тамберга "Железный ..."
- Машина для жилья (по Ле Корбюзье)
- Переведите с эскимосского слово «иглу»
- «..., в котором живу»
- "..., в котором я живу"
- Роман английского писателя Чарльза Диккенса «Холодный ...».
- Роман английского писателя Джека Линдсея «Твой ...»
- Крепость англичанина
- Фильм Уэса Крэйвена «Последний ... слева»
- Жилое здание
- Повесть российского писателя Л. В. Карелина "Открытый ..."
- То, откуда выходят в дорогу
- Драма норвежского драматурга Г. Ибсена «Кукольный ...»
- Фильм Бориса Барнета «... на Трубной»
- Жилищное строение
- "Хрущевка"
- База, от которой против часовой стрелки ведется нумерация остальных. Здесь начинается и завершается любая результативная атака (бейсбол)
- Царствующий ... (династия)
- Публичный или игорный
- Казенный ...
- Роман английского писателя Джека Линдсея "Твой ..."
- Роман турецкого писателя Орхана Памука «... тишины»
- «..., в котором я живу»
- Оперетта российского композитора А. А. Николаева "... у дороги"
- Небоскреб как он есть
- «... вести — не бородой трясти» (посл.)
- Здание
- "..., где разбиваются сердца"
- Фильм Тодда Филлипса «... братства».
- Оперетта российского композитора А. А. Николаева «... у дороги»
- «полная чаша» у богатых
- Роман американского писателя Уильяма Стайрона «И поджег этот ...»
- Кукольный у Ибсена
- Роман американская писателя П. Бака "Распадающийся ..."
- Что сгорело у Кошки в сказке Самуила Маршака
- Роман американская писателя П. Бака «Распадающийся ...»
- В триктраке: одна четвертая часть доски
- Фильм Владимира Басова «Золотой ...»
- Многоэтажный ...
- Жилая "коробка"
- Строение, жилище
- Он там, где твое сердце (по Плинию Старшему)
- Место, где и стены помогают
- Имеет окна, дверь и крышу
- Место на бильярдном столе, предназначенное для начального удара, ограниченное бортами и меловой линией, проходящей через первую точку бильярдного стола параллельно короткому борту
- Ледяной у Лажечникова
- Оперетта русского композитора К. Я. Листова "Ледяной ..."
- Роман Ф. Абрамова
- «без хозяина ... сирота» (посл.)
- Повесть российского писателя А. И. Мусатова «... на горе»
- Родильный ...
- "Без хозяина ... сирота"
- «..., в котором я живу».
- Песенное «начало начал»
- Поэма американского поэта Филипа Френо «... ночи»
- «... вести — не бородой трясти»
- Роман американского писателя Дайона Хоторна "... о семи шпилях"
- Жилище
- «стоит бычище, проклеваны бощича» (загадка)
- Картина французского художника Поля Сезанна "... папаши Лакруа"
- Изба, жилая постройка, здание
- Картина французского художника Поля Сезанна «... папаши Лакруа»
- Строение
- Учреждение, заведение, обслуживающее какие-нибудь общественные нужды
- Повесть российского писателя А.И.Мусатова «... на горе».
- Фильм Бориса Яшина «... на Рождественском бульваре»